május 17. | csütörtök | 18.00 óra Szófiai Magyar Intézet

 

POZSGAI ZSOLT DRAMATURG SZÍNMŰVEIT TARTALMAZÓ GYŰJTEMÉNY BEMUTATÁSA A SZERZŐ RÉSZVÉTELÉVEL

 

A szerzőt és a művet Zdravko Mitkov professzor mutatja be.

 

Részletek Joana Bukovszka-Davidova, Veszelin Mezekliev és Georgi Zlatarev színművészek előadásában.

 

Pozsgai Zsolt dramaturg, színházi és filmrendező. Első színdarabját Horatio címmel 1987-ben mutatták be. Az elmúlt 25 évben közel 100 bemutatója volt Magyarország különböző színházaiban.  Televíziós és játékfilmekhez írt forgatókönyvet.  Darabjait külföldön is bemutatták, főként német és angol nyelvterületen, de játsszák Indiában, Izraelben és Bulgáriában is. A Liselotte és a május c. darabjával vált ismertté a bolgár közönség körében, amelyet a Kölyök c. musical követett, 2016-ban mutatták be a Gina és Fidel c. darabját a szófiai Szatirikus Színházban. Munkáinak színrevitelét többnyire maga rendezi.

 

Az Írószövetség tagja, a drámaíró szakosztály elnöke. Jelenleg az Experidance társulati tagja, mint író és rendező. ARTHUR ÉS PAUL című drámája /Arthur Rimbaud és Paul Verlaine képzelt afrikai találkozásáról szól/ 1996-ban Berlinben a legjobb új európai drámának járó Európa Díjat nyerte el.

 

További díjai: Szép Ernő díj /1998/, Perzsa Akadémia Nagydíja /2005/, Magyar Köztársaság Lovagkeresztje /2017/.

 

 

Szüzek és szörnyek – Férfi és nő kapcsolata, a komikus és a tragikus, a hétköznapi és az excentrikus viszonya fogja egységbe a gyűjtemény darabjait. Egy 35 éves, a szerelmet és az ideális partnert kereső nő; Mozart utolsó napja, amikor meggyón feleségének, Konsztancának, kettőjük átváltozása a Varázsfuvola gyűrűjének segítségével; Az isteni Lollo és a kubai diktátor Fidel Castro találkozása; egy olasz család, ahol senki sem az, akinek látszik, a hazugságok kusza gubancának felgöngyölítése; Elizabeth Taylor és Richard Burton viszonyának pikantériája; egy erdélyi nő igaz története, aki rossz helyen volt, rossz embereknél a magyar fővárosban. Mindez eredeti, merész Pozsgai stílusban.

 

 

Nelli Dimova a kötet öt színdarabját fordította, amelyek közül többet jelenleg is játszanak a bolgár színházakban. Az ő fordításában jelentek meg bolgár nyelven Kosztolányi Dezső, Grendel Lajos, Tóth Krisztina, Nagy Zoltán Mihály és Szabó Magda művei.

 

Kraszimira Gadzsokova a Gina is Fidel című darab fordítója.

A rendezvény a KKM Balassi Intézete Publishing Hungary programja támogatásával kerül sor.